menu
Webを活用してお客様のビジネス課題を解決します。札幌・東京を拠点にWebコンサルティングをコアにした、Web制作・システム開発・サーバ構築会社です。

19.1 スペルミスやタイプミスのあるクエリ

最新原文:2021年10月19日 | 公開日:2024年08月14日

クエリにスペルミスやタイプミスがあることにお気づきでしょう。以下は明らかにスペルミスのあるクエリの例です。

スペルミスのあるクエリ クエリの解釈

[federal expres]英語(US)

妥当な解釈は、Federal Expressという会社名です。

[new England patroits]英語(US)

妥当な解釈は、NFLのフットボールチームnew England patriotsです。

[byonce knowles]英語(US)

妥当な解釈は、有名な歌手・女優のBeyonce Knowlesです。

スペルミスやタイプミスのあるクエリの中には、解釈がより難しいものもあります。ご自身の判断でクエリ調査を行ってください。

明らかにスペルミスやタイプミスのあるクエリの場合は、必ずしもユーザーがクエリをどのようにスペルまたは入力したかを正確に評価する必要はなく、ユーザーの意図に基づいて評価を行う必要があります。

明らかにスペルミスやタイプミスがないクエリの場合は、クエリを記述どおりに尊重し、ユーザーはスペルどおりのクエリの結果を探していると考えるべきです。

原文

19.1 Misspelled and Mistyped Queries

You will notice that some queries are misspelled or mistyped. Here are some examples of queries that are obviously misspelled:

Misspelled Query Query Interpretation

[federal expres], English (US)

The only reasonable query interpretation is the company named Federal Express.

[new england patroits], English US)

The only reasonable interpretation is the NFL football team.

[byonce knowles], English (US)

The only reasonable interpretation is the famous singer/actress, Beyonce Knowles.

Some misspelled or mistyped queries are more difficult to interpret. Use your judgment and do query research.

For obviously misspelled or mistyped queries, you should base your rating on user intent, not necessarily on exactly how the query has been spelled or typed by the user.

For queries that are not obviously misspelled or mistyped, you should respect the query as written, and assume users are looking for results for the query as it is spelled.